Reminds me of my high school coding days.
I had my go with it, and they had recently taught us about prefix and postfix notations.
So we have the Hindi language, that has a general composure in a sentence as Subject-Object-Verb (main(I) khel(games) khelta hun(play)), and English has Subject-Verb-Object ( I play games). So I just used the verb here as an operator, and the subject and object as operand.
Therefore, Hindi will be like ab+ and English will be like a+b. I just applied the prefix to postfix algorithm and vice versa to translate. My translator would successfully translate simple sentences that use few words!
Great times those.
Reminds me of my high school coding days.
I had my go with it, and they had recently taught us about prefix and postfix notations.
So we have the Hindi language, that has a general composure in a sentence as Subject-Object-Verb (main(I) khel(games) khelta hun(play)), and English has Subject-Verb-Object ( I play games). So I just used the verb here as an operator, and the subject and object as operand.
Therefore, Hindi will be like
ab+
and English will be likea+b
. I just applied the prefix to postfix algorithm and vice versa to translate. My translator would successfully translate simple sentences that use few words!Great times those.
I'm trying to go from Subject Verb Object to Object Verb Subject, so hopefully I'll have as much fun to consider as you had :)