微服务模块架构图

小猫 on November 03, 2017

Eureka 原理 配置文档 Eureka 架构图 网关 ZUUL 路由配置 Netflix 使用 Zuul 做如下事情: 认证鉴权 审查 压力测试 金丝雀测试 动态路由 服务迁移 负载... [Read Full]
markdown guide
 

Since this is an English platform, could you please write English posts?

English is the Lingua Franca of the internet. If you want to reach people, you should really use it in general (not even only here)

 

Thanks for your reminder.

Actually, I am willing to write English posts. Most of the knowledge I learned from the Internet is written English. My consideration is, I hope I could post more valuable articles written in Chinese here to encourage more Chinese learners to know about the dev.to website and proactively learn English for more skills, information.

Your advice is great, I would try to post bilingual materials later on and maybe it would help more people.

How do you think?

 

I really like the idea of pulling in people with the help of their native language. However, I always see the problem, that you post great material, but most of us do not speak Chinese, so we cannot appreciate your articles.

Writing bilingual articles (as in "all text in both languages") would ultimately solve the problem, but that would mean a lot of work for you and probably take away all the fun of writing high-quality, insightful articles.

So, in total, my opinion is, that dev.to is an English community, so articles should always be written in English. Writing Chinese articles will encourage Chinese people to read Chinese articles and demand more Chinese articles, which, in the end, would be contra-productive and probably split the site :(

As a compromise, you could propose a translate-button as a new feature. I know that these buttons are less than ideal, especially when translating between western and asian languages. Even the Google experiment with an AI, specifically for English, German and Japanese, fails spectacularly in the simplest scenarios. However, they might be a first step to a multi-lingual site with articles and discussions available to more people, who do not speak English. This feature could be enhanced with manual translations for articles, in order to keep the quality high. You would benefit from that situation in the regard, that you can write Chinese articles, but they are automatically available in English, too (though in low quality machine-translation) and later add a manual English translation, if you feel like it.

I appreciate your thoughts, really.

Now I realized "a lot of work" you mentioned could be a tedious job and discourage me to post more ideas. Therefore, I accept your advice and I will post full English articles or bilingual ones and will not post pure Chinese ones.

As for "translate-button", I seriously doubt its effectiveness, especially on these technical documents. However, your words remind me of another solution like springcloud.cc/spring-cloud-config... did. If you put your mouse over the Chinese text, the English version of the sentence would hover beside the mouse. I do like this feature but regrettably, the translation work could not be omitted.

Thanks anyway, and I will improve the quality of my posts. Cheers~~

code of conduct - report abuse